The “one-stop-shop” system (VLS) was created more than 4 years ago and was designed for the harmonisation of terminology across the translation units of the Lithuanian language of the European Union institutions and with responsible national bodies of the Republic of Lithuania. In the EU institutions the system functions under the internal inter-institutional agreement and in Lithuania its functioning is regulated by Resolution of the Lithuanian Government No. 198. A terminology problem raised by a language unit of an EU institution is discussed at the inter-institutional level and then the query is sent to the State Commission of the Lithuanian Language (VLKK), which serves as a “one-stop-shop”. VLKK forwards the query to the ministries co...
In this article Lithuanian equivalents of the English term hotspot have been analyzed. Hotspot is a ...
The research focuses on the contrastive analysis of the sources of the formation of two-word terms i...
Monografijoje pristatyti naujausi automatizuoto lietuvių kalbos terminų nustatymo ir apibrėžimo tyri...
The article discusses the current state of terminology in Lithuania, presents terminological researc...
A European Commission project EuroTermBank - Collection of Pan-European Terminology Resources throug...
Straipsnyje keliama prielaida, kad verčiant tam tikrus tekstus į lietuvių kalbą terminai dažniau yra...
Translation of terminology is an essential factor and often a challenging task in the translation of...
Eiropas Savienība ir visdaudzvalodīgākā organizācija pasaulē. Tai ir savi noteikumi un tiesību akti ...
Terminology is an integral part of every translation process, necessary to achieve high-quality tran...
The article deals with contrastive word-formation analysis of Lithuanian and English one-word terms ...
Lithuanian lexicology terminology was and is developed in three ways: 1) common words become terms (...
Straipsnyje aptariami masinės komunikacijos arba visuomenės informavimo priemones lakoniškai apibrėž...
2021 m. sukanka 100 metų, kai Lietuvoje buvo įsteigta pirmoji Terminologijos komisija, organizuotai ...
The article examines the issue of the peculiarities of the use of legal terminology in the countries...
Pirmaisiais nepriklausomybės metais buvo aktyviai imtasi lietuviškų teisės terminų kūrimo, imtasi re...
In this article Lithuanian equivalents of the English term hotspot have been analyzed. Hotspot is a ...
The research focuses on the contrastive analysis of the sources of the formation of two-word terms i...
Monografijoje pristatyti naujausi automatizuoto lietuvių kalbos terminų nustatymo ir apibrėžimo tyri...
The article discusses the current state of terminology in Lithuania, presents terminological researc...
A European Commission project EuroTermBank - Collection of Pan-European Terminology Resources throug...
Straipsnyje keliama prielaida, kad verčiant tam tikrus tekstus į lietuvių kalbą terminai dažniau yra...
Translation of terminology is an essential factor and often a challenging task in the translation of...
Eiropas Savienība ir visdaudzvalodīgākā organizācija pasaulē. Tai ir savi noteikumi un tiesību akti ...
Terminology is an integral part of every translation process, necessary to achieve high-quality tran...
The article deals with contrastive word-formation analysis of Lithuanian and English one-word terms ...
Lithuanian lexicology terminology was and is developed in three ways: 1) common words become terms (...
Straipsnyje aptariami masinės komunikacijos arba visuomenės informavimo priemones lakoniškai apibrėž...
2021 m. sukanka 100 metų, kai Lietuvoje buvo įsteigta pirmoji Terminologijos komisija, organizuotai ...
The article examines the issue of the peculiarities of the use of legal terminology in the countries...
Pirmaisiais nepriklausomybės metais buvo aktyviai imtasi lietuviškų teisės terminų kūrimo, imtasi re...
In this article Lithuanian equivalents of the English term hotspot have been analyzed. Hotspot is a ...
The research focuses on the contrastive analysis of the sources of the formation of two-word terms i...
Monografijoje pristatyti naujausi automatizuoto lietuvių kalbos terminų nustatymo ir apibrėžimo tyri...